1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Siis rääkis suhiit Bildad ja ütles:
2How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
2'Kui kaua sa tahad seda kuulutada, kui kaua on sõnad su suust nagu tugev tuul?
3Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
3Kas Jumal peaks väänama õigust või Kõigevägevam väänama õiglust?
4If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
4Kui su lapsed pattu tegid tema vastu, siis ta andis nad nende üleastumise võimusesse.
5If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
5Kui sa otsid Jumalat ja anud Kõigevägevamat,
6If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6kui sa oled aus ja otsekohene, siis ta ärkab nüüd sinu pärast ja taastab su eluaseme, nagu see peab olema.
7Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
7Ja olgugi su algus väike, sa saad siiski lõpuks väga suureks.
8For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8Aga küsi ometi eelmiselt põlvelt ja pane tähele, mida nende isad on uurinud.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
9Sest meie oleme eilsed ega tea midagi, meie päevad maa peal on ju nagu vari.
10Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10Eks nad õpeta sind ja räägi sulle ja too oma südamest sõnu esile?
11Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
11Kas kõrkjas kasvab seal, kus pole muda, või sirgub pilliroog ilma veeta?
12Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12Alles veel kasvujõus, lõikamata, kuivab see kiiremini kui kõik muu rohi.
13So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
13Niisugune lõpp on kõigil, kes unustavad Jumala, ja jumalatu inimese lootus kaob.
14Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
14Ta usk on härmalõnga sarnane ja ta usaldus on otsekui ämblikuvõrk.
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
15Ta toetub oma kojale, aga see ei pea vastu, ta haarab sellest kinni, aga see ei jää püsti.
16He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
16Ta haljendab päikese paistel ja tema võsud levivad üle ta aia.
17His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17Ta juured on põimunud kivikangrusse, ta näeb kivide koda.
18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
18Aga kui Jumal hävitab tema ta asemelt, siis ta salgab teda: 'Ma ei ole sind näinudki!'
19Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
19Vaata, niipalju oligi temal teekonnarõõmu. Ja mullast võrsub juba teine.
20Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
20Vaata, Jumal ei hülga vaga ega võta kinni pahategijate käest.
21Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
21Veel täidab ta sinu suu naeruga ja su huuled hõiskamisega.
22They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
22Kes sind vihkavad, peavad ennast katma häbiga ja õelate telki ei ole enam.'