1And the LORD spake unto Moses, saying,
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
3Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
4And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
5And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
6And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
7And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
8From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
9And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
10And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
11And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
12And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
14For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
15The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
16And the LORD spake unto Moses, saying,
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
17These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
19And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
20And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
21Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
22And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
23The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
24And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
25And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
26And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
27And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
28And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
29These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.