King James Version

Estonian

Proverbs

18

1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
1Kes end eraldab, otsib, mida ta himustab; kõige jõuga tülitseb ta.
2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
2Albil pole head meelt arukusest, küll aga oma arvamuste avaldamisest.
3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
3Kui tuleb ülekohtune, tuleb ka põlgus ja koos häbiga teotus.
4The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
4Sõnad mehe suust on sügav vesi, tarkuseallikas on vulisev oja.
5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
5Ei ole hea olla õela poolt, et õiget kohtus väärata.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
6Albi huuled toovad riidu ja tema suu kutsub lööke.
7A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
7Albi suu on hukatuseks temale enesele ja ta huuled on püüdepaelaks ta hingele.
8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
8Keelepeksja sõnad on nagu maiuspalad ja lähevad otse sisikonna soppidesse.
9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
9Isegi see, kes oma töös on loid, on hävitaja vend.
10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
10Issanda nimi on tugev torn: sinna jookseb õige ja leiab varju.
11The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
11Rikka varandus on tema tugev linn ja ta enese kujutluses kõrge müüri sarnane.
12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
12Enne langust läheb inimese süda ülbeks, aga enne au on alandus.
13He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
13Kui keegi vastab enne ärakuulamist, siis on see tema rumalus ja häbi.
14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
14Mehine meel talub haigust, aga kes võiks kannatada rusutud vaimu?
15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
15Mõistliku süda hangib teadlikkust ja tarkade kõrv otsib teadmisi.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
16And avab inimesele tee ja viib teda suurte ette.
17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
17Oma riiuasjas on esimesel õigus, kuni tuleb teine ja teda läbi katsub.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
18Liisk lõpetab tülid ja otsustab vägevate vahel.
19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
19Petetud venda on raskem võita kui tugevat linna, ja tülid on otsekui kindluse riiv.
20A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
20Oma suu viljast saab mehe kõht täis, ta küllastub oma huulte saagist.
21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
21Surm ja elu on keele võimuses, ja kes seda armastab, saab süüa selle vilja.
22Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
22Kes leiab naise, leiab õnne ja saab Issanda hea meele osaliseks.
23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
23Kehv kõneleb anudes, aga rikas vastab karmilt.
24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
24On sõpru, kes üksteist maha löövad, aga mõni sõber on ustavam kui vend.