King James Version

Estonian

Psalms

109

1Hold not thy peace, O God of my praise;
1Laulujuhatajale: Taaveti laul. Mu kiituse Jumal, ära ole vait!
2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
2Sest nad on avanud mu vastu õela ja petise suu; nad räägivad minuga valekeelel;
3They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
3nad on mind piiranud vihkamissõnadega ja võitlevad mu vastu põhjuseta.
4For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
4Mu armastuse pärast kaebavad nad minu peale, aga mina palvetan.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Nemad tasuvad mulle head kurjaga ja mu armastust vihkamisega.
6Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
6Sea õel tema vastu ja saatan seisku ta paremal käel!
7When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
7Kohtust väljugu ta hukkamõistetult ja tema palve saagu patuks!
8Let his days be few; and let another take his office.
8Tema päevi olgu pisut, ta amet saagu teisele!
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Ta lapsed jäägu vaeslasteks ja ta naine leseks!
10Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
10Ta lapsed hulkugu ümber ja kerjaku ning otsigu toitu kaugel oma varemeist!
11Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
11Liigkasuvõtja võtku kõik, mis tal on, ja muulased rüüstaku ta töövaeva!
12Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
12Ärgu olgu tal kedagi, kes osutab heldust ta vastu, ja ärgu olgu kedagi, kes annaks armu tema vaeslastele!
13Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
13Tema järglased saagu otsa, teises põlves kustugu tema nimi!
14Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
14Tema esiisade pahateod seisku Issandal meeles ja tema ema pattu ärgu kustutatagu!
15Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
15Olgu need Issanda ees alati, ja ta kaotagu maa pealt nende mälestus!
16Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
16Sest see mees ei mõelnud teha head, vaid kiusas viletsat ja vaest ja meeleheitel olevat, et teda surmata.
17As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17Ta armastas needmist - see tabagu teda! Temale ei meeldinud õnnistamine - see jäägu temast kaugele!
18As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
18Ta riietas end needmisega nagu kuuega - see tungigu nagu vesi tema sisemusse ja nagu õli ta kontidesse!
19Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
19Olgu see temale nagu riie, millesse ta ennast mähib, ja nagu vöö, millega ta alati ennast vöötab!
20Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
20Niisugune olgu mu pealekaebajate palk Issanda käest ja nende palk, kes räägivad kurja minu hinge vastu!
21But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
21Aga sina, Issand, mu Jumal, tee minuga oma nime kohaselt, sest sinu heldus on hea: kisu mind välja!
22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
22Sest mina olen vilets ja vaene, ja mu süda on läbi torgatud mu sees.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
23Ma kaon nagu vari, mis pikemaks venib, mind raputatakse maha nagu rohutirtse.
24My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
24Mu põlved nõrkevad paastumisest ja mu liha kõhnub rasvatuks.
25I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
25Ma olen saanud neile teotuseks, mind nähes nad vangutavad pead.
26Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
26Aita mind, Issand, mu Jumal! Päästa mind oma heldust mööda!
27That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
27Tundku nad, et see on sinu käsi, et sina, Issand, oled seda teinud!
28Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
28Kui nad neavad, siis sina õnnista! Kui nad kipuvad kallale, siis jäägu nad häbisse, aga sinu sulane rõõmustagu!
29Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
29Mu vastased riietugu teotusega ja mähkigu end oma häbisse nagu ülekuube!
30I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30Ma tahan Issandat väga tänada oma suuga ja paljude seas teda kiita,
31For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
31sest tema seisab vaese paremal käel, et päästa tema hing hukkamõistjate käest.