1Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3They also do no iniquity: they walk in his ways.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5O that my ways were directed to keep thy statutes!
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44So shall I keep thy law continually for ever and ever.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56This I had, because I kept thy precepts.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97O how I love thy law! it is my meditation all the day.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113I hate vain thoughts: but thy law do I love.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163I hate and abhor lying: but thy law do I love.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!