1Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
1Minä Paavali, apostoli, joka en ole saanut virkaani ihmisiltä enkä kenenkään ihmisen välityksellä vaan jonka ovat apostoliksi asettaneet Jeesus Kristus ja Isä Jumala, joka herätti hänet kuolleista,
2And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
2tervehdin Galatian seurakuntia, minä ja kaikki kanssani olevat veljet.
3Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3Jumalan, meidän Isämme, ja Herran Jeesuksen Kristuksen armo ja rauha teille -- Kristuksen,
4Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
4joka uhrasi itsensä meidän syntiemme tähden pelastaakseen meidät nykyisestä pahasta maailmasta, niin kuin oli Jumalan, meidän Isämme, tahto.
5To whom be glory for ever and ever. Amen.
5Hänen on kunnia aina ja ikuisesti. Aamen.
6I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
6Olen hämmästynyt, kun te näin pian olette luopumassa hänestä, joka on armossaan kutsunut teidät, ja olette siirtymässä toisenlaiseen evankeliumiin.
7Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
7Mitään toista evankeliumia ei kuitenkaan ole. Jotkut vain hämmentävät teidän ajatuksianne ja koettavat vääristää Kristuksen evankeliumia.
8But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
8Julistipa kuka tahansa teille evankeliumia, joka on vastoin meidän julistamaamme -- vaikkapa me itse tai vaikka taivaan enkeli -- hän olkoon kirottu.
9As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
9Toistan sen, minkä olen ennenkin sanonut: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä minkä olette saaneet, hän olkoon kirottu.
10For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
10Yritänkö minä tässä vaikuttaa ihmisiin? Tai kukaties Jumalaan? Pyrinkö olemaan ihmisille mieliksi? Jos vielä pyrkisin miellyttämään ihmisiä, en olisi Kristuksen palvelija.
11But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
11Teen teille selväksi, veljet, että minun julistamani evankeliumi ei ole ihmismielen mukainen.
12For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
12Enhän minä ole sitä ihmisiltä saanutkaan, eikä kukaan ole sitä minulle opettanut, vaan sain sen, kun Jeesus Kristus ilmestyi minulle.
13For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
13Olettehan kuulleet, kuinka minä aikoinani, kun elin juutalaisena, vainosin kiihkeästi Jumalan seurakuntaa ja yritin tuhota sen.
14And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
14Menin juutalaisuudessa pitemmälle kuin useimmat ikätoverini ja kiivailin isiltä perittyjen opetusten puolesta.
15But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
15Mutta Jumala, joka jo äitini kohdusta oli valinnut minut ja armossaan kutsui minut työhönsä,
16To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
16näki hyväksi antaa Poikansa ilmestyä minulle, jotta lähtisin julistamaan vieraille kansoille sanomaa hänestä. Silloin en kysynyt neuvoa yhdeltäkään ihmiseltä
17Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
17enkä heti lähtenyt Jerusalemiin tapaamaan niitä, joista oli tullut apostoleja jo ennen minua. Sen sijaan menin Arabiaan ja palasin sieltä takaisin Damaskokseen.
18Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18Kolmen vuoden kuluttua menin sitten Jerusalemiin tutustuakseni Keefakseen ja viivyin hänen luonaan kaksi viikkoa.
19But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
19Ketään muuta apostolia en tavannut, ainoastaan Herran veljen Jaakobin.
20Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
20Jumalan edessä vakuutan, että tämä, mitä teille kirjoitan, on totta.
21Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
21Sitten lähdin Syyriaan ja Kilikiaan.
22And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
22Juudean kristillisissä seurakunnissa minua ei vielä tunnettu.
23But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
23Niissä vain kerrottiin kuulopuheena: "Se mies, joka ennen vainosi meitä, julistaa nyt samaa uskoa, jota hän ennen yritti hävittää."
24And they glorified God in me.
24Ja Jumalaa ylistettiin siitä, mitä minulle oli tapahtunut.