1What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
1Mitä etuja sitten on juutalaisilla, ja mitä hyötyä on ympärileikkauksesta?
2Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
2Paljonkin, kaikin tavoin. Jumala on ensiksikin uskonut sanansa juuri heille.
3For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
3Mutta vaikka jotkut ovatkin olleet epäuskoisia, ei kai heidän epäuskonsa tee Jumalan uskollisuutta tyhjäksi?
4God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
4Ei toki! Vaikka kaikki ihmiset olisivat valheellisia, Jumala on luotettava. Onhan kirjoitettu: -- Näin sinun sanasi osoittautuvat tosiksi ja sinä voitat, kun joudut oikeuteen.
5But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
5Mutta jos meidän väärämielisyytemme tuo esiin Jumalan oikeamielisyyden, mitä meidän on silloin sanottava? Onko Jumala ehkä väärämielinen -- puhun nyt ihmisten tavoin -- kun hän antaa vihan kohdata meitä?
6God forbid: for then how shall God judge the world?
6Ei suinkaan! Kuinka Jumala siinä tapauksessa voisi tuomita maailman?
7For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
7Mutta jos minun valheellisuuteni vain lisää Jumalan kirkkautta, kun sen ansiosta hänen totuutensa yhä korostuu, miksi minut sitten tuomitaan syntisenä?
8And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
8Ei kai asia niin ole, kuin jotkut herjaajat väittävät meidän sanovan: "Tehdään vain pahaa, niin saadaan aikaan hyvää!" He kyllä saavat ansaitsemansa rangaistuksen.
9What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
9Miten siis on? Olemmeko me muita parempia? Emme lainkaan. Olen jo esittänyt sen syytöksen, että kaikki, niin juutalaiset kuin kreikkalaisetkin, ovat synnin vallassa.
10As it is written, There is none righteous, no, not one:
10Onhan kirjoitettu: -- Ei ole yhtäkään vanhurskasta,
11There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
11ei yhtäkään ymmärtäväistä, ei ketään, joka etsii Jumalaa.
12They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
12Kaikki ovat luopuneet ja käyneet kelvottomiksi. Ei ole ketään, joka tekee hyvää, ei ainoatakaan.
13Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
13Heidän kurkkunsa on avoin hauta, heidän kielensä puhuu petollisesti, huultensa takana heillä on kyykäärmeen myrkkyä,
14Whose mouth is full of cursing and bitterness:
14heidän suunsa on täynnä katkeria kirouksia.
15Their feet are swift to shed blood:
15Nopein jaloin he rientävät vuodattamaan verta,
16Destruction and misery are in their ways:
16tuhoa ja kurjuutta he jättävät jälkeensä.
17And the way of peace have they not known:
17Rauhan tietä he eivät tunne,
18There is no fear of God before their eyes.
18jumalanpelko on heille vieras.
19Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
19Me tiedämme, että lain sanat kohdistuvat niihin, joilla on laki. Näin ei kukaan voi väittää vastaan, vaan koko maailma joutuu Jumalan tuomion alaiseksi.
20Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
20Eihän yksikään ihminen tule Jumalan edessä vanhurskaaksi lain käskyjä noudattamalla. Lain tehtävänä on opettaa tuntemaan, mitä synti on.
21But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
21Nyt Jumala on kuitenkin laista riippumatta tuonut ilmi vanhurskautensa, josta laki ja profeetat todistavat.
22Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
22Tämä Jumalan vanhurskaus tulee uskosta Jeesukseen Kristukseen, ja sen saavat omakseen kaikki, jotka uskovat. Kaikki ovat samassa asemassa,
23For all have sinned, and come short of the glory of God;
23sillä kaikki ovat tehneet syntiä ja ovat vailla Jumalan kirkkautta
24Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
24mutta saavat hänen armostaan lahjaksi vanhurskauden, koska Kristus Jeesus on lunastanut heidät vapaiksi.
25Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
25Hänet Jumala on asettanut sovitusuhriksi, hänen verensä tuo sovituksen uskossa vastaanotettavaksi. Näin Jumala on osoittanut vanhurskautensa. Pitkämielisyydessään hän jätti menneen ajan synnit rankaisematta,
26To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
26mutta nyt meidän aikanamme hän osoittaa vanhurskautensa: hän on itse vanhurskas ja tekee vanhurskaaksi sen, joka uskoo Jeesukseen.
27Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
27Onko siis syytä kerskailuun? Siltä on pohja pudonnut pois. Mikä laki on saanut tämän aikaan? Sekö, joka vaatii tekoja? Ei, vaan uskon laki.
28Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
28Katsomme siis, että ihminen tulee vanhurskaaksi, kun hän uskoo, ilman lain vaatimia tekoja.
29Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
29Vai onko Jumala pelkästään juutalaisten Jumala? Eikö hän ole myös muiden kansojen Jumala? On toki,
30Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
30kun kerran Jumala on yksi ja ainoa. Hän tekee ympärileikatut vanhurskaiksi, jos he uskovat, ja ympärileikkaamattomat, kun he uskovat.
31Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
31Kumoammeko me siis lain vetoamalla uskoon? Emme suinkaan, me päinvastoin vahvistamme sen mitä laki sanoo.