1The song of songs, which is Solomon's.
1Lauluista kaunein, Salomon laulu.
2Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
2Neito: Suudelkoon hän minua, antakoon suudelmiaan! Ihanampaa kuin viini on sinun rakkautesi,
3Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
3ihana on voiteittesi tuoksu! Sinun nimesikin tiukkuu parhainta öljyä, siksi neidot sinua rakastavat.
4Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
4Ota minua kädestä, juostaan! Vie minut taloosi, kuningas, vie minut huoneeseesi! Tule, iloitaan ja riemuitaan! Rakkautesi on ihanampaa kuin viini. Suotta eivät neidot sinua rakasta.
5I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
5Neito: Olen kyllä iholtani tumma, kuin Kedarin teltat, kuin Salomon telttakankaat, mutta, Jerusalemin tytöt, minä olen kaunis!
6Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
6Älkää siihen katsoko, että olen tumma, että olen päivän paahtama. Veljeni kiusasivat minua, panivat vartioimaan viinitarhojaan. Omaa tarhaani en ehtinyt hoitaa.
7Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
7Neito: Sinä jota rakastan, kerro, missä on laumasi laidun, minne viet lampaasi keskipäivän levolle. Muuten joudun peittämään kasvoni ja kulkemaan sinua etsimässä tovereittesi laumojen seassa.
8If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
8Muut: Ellet sitä tiedä, sinä naisista kaunein, seuraa lampaitten jälkiä, ohjaa karitsasi paimenten teltoille.
9I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
9Mies: Kuin faraon valjakon tamma olet silmissäni, kalleimpani.
10Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
10Ihanat ovat poskesi, helminauhojen peittämät, ihana on kaulasi ketjuineen!
11We will make thee borders of gold with studs of silver.
11Muut: Kultaiset ketjut me sinulle teemme ja ketjuihin hopeiset helmet.
12While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
12Neito: Kuningas lepää ateriallaan, ja nardukseni levittää tuoksuaan.
13A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
13Kuin mirhakimppu rakkaani lepää rintojeni välissä,
14My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
14kuin hennakimppu, En-Gedin viinitarhoista poimittu.
15Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
15Mies: Miten kaunis oletkaan, kalleimpani! Miten kaunis on katseesi, kyyhkysilmä!
16Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
16Neito: Miten kaunis oletkaan, rakkaani, miten ihana olet! Miten vehreä on vuoteemme!
17The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
17Setripuut ovat talomme seininä, sypressit kattonamme.