King James Version

German: Schlachter (1951)

Joshua

19

1And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
1Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
2And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
2Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
3And Hazarshual, and Balah, and Azem,
3Molada, Hazar-Schual, Bala,
4And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
4Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
5And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
5Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
6And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
6Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
7Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
7Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
9Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
10Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
11And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
11Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
12und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
13And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
13Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
14And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
14Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
15And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
17And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
17Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
18And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
18Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
19And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
19Kessulot, Sunem, Hapharaim,
20And Rabbith, and Kishion, and Abez,
20Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
21And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
21Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
22And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
22Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
24And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
25And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
25und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
26And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
26Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
27And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
27und die Grenze wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
28And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
28und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große Stadt Zidon.
29And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
29Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
30und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
33And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
33Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
34And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
34und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
35And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
35Und feste Städte waren: Ziddim,
36And Adamah, and Ramah, and Hazor,
36Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
37And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
37Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
38And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
38Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
41Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
42And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
42Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
43And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
43Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
44And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
44Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
45And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
45Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
46And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
46samt dem Gebiet gegen Japho hin.
47And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
49When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
49Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
50According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
50sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
51Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.