King James Version

German: Schlachter (1951)

Proverbs

10

1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
1Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
2Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
3Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
4Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
5Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
6Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
7Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
8Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
9Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
10Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
11Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
12Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
13Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
14Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
15Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
16Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
17Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
18Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
19Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
20Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
21Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
22Der Segen des HERRN macht reich, und eigene Mühe fügt ihm nichts bei.
23It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
23Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
24Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
25Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
26Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
27Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
28Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
29Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
30Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
31Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
32Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.