King James Version

German: Schlachter (1951)

Psalms

37

1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
1Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
2Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
3Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
4und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
5Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
6und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
7Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
8Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
9Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
10Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
11Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
12Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
13aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
14Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
15Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
16Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
17Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
18Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
19Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
20aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
21Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
22Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
23Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
24Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
25Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
26Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
27Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
28Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
29Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
30Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
31Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
32Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
34Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
35Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
36Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
37Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
38Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
39Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
40Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.