1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
1Dem Vorsänger. Nach der Singweise «Lilien». Von den Kindern Korahs. Eine Unterweisung; ein Lied der Liebe. (H45-2) Mein Herz dichtet ein feines Lied; was ich sage, ist für den König bestimmt, meine Zunge ist der Griffel eines fertigen Schreibers.
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2(H45-3) Du bist schöner als die Menschenkinder, Anmut ist über deine Lippen ausgegossen, weil Gott dich auf ewig gesegnet hat!
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
3(H45-4) Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, deine Ehre und deine Pracht!
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
4(H45-5) Fahre siegreich einher für die Sache der Wahrheit, der Milde und Gerechtigkeit, und deine Rechte lehre dich wunderbare Dinge!
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
5(H45-6) Deine Pfeile sind scharf, sie unterwerfen dir die Völker; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
6(H45-7) Dein Thron, o Gott, bleibt immer und ewig, das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter!
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
7(H45-8) Du liebst die Gerechtigkeit und hassest das gottlose Wesen, darum hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt mit dem Öl der Freuden mehr als deine Genossen.
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
8(H45-9) Nach Myrrhen, Aloe und Kassia riechen deine Kleider; aus elfenbeinernen Palästen erfreut dich Saitenspiel.
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
9(H45-10) Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
10(H45-11) Höre, Tochter, blicke her und neige dein Ohr, vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
11(H45-12) Und wird der König Lust haben an deiner Schönheit (denn er ist dein Herr), so huldige ihm.
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
12(H45-13) Und die Tochter von Tyrus wird mit Geschenken kommen, die Reichsten des Volkes deine Gunst suchen.
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
13(H45-14) Ganz herrlich ist die Königstochter drinnen, von gewirktem Gold ist ihr Gewand.
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
14(H45-15) In gestickten Kleidern wird sie dem König zugeführt; die Jungfrauen, die sie begleiten, ihre Gespielinnen, werden zu dir gebracht.
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
15(H45-16) Man führt sie mit Freuden und Frohlocken, und sie gehen ein in des Königs Palast.
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
16(H45-17) An deiner Väter Statt werden deine Söhne treten, du wirst sie zu Fürsten setzen im ganzen Land.
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
17(H45-18) Ich will deinen Namen erwähnen für und für; darum werden dich die Völker preisen immer und ewiglich.