1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
1אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים׃
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
2התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה׃
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
3והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי׃
4That I may make it manifest, as I ought to speak.
4למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות׃
5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
5התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת׃
6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
6דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם׃
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
7את כל הקרת אותי וידיעכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון׃
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
8אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם׃
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
9עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה׃
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
10ארסטרכוס השבוי עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו׃
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
11וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים אלה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה׃
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
12אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם משרת המשיח הנאבק בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת בכל רצון אלהים׃
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
13כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס׃
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
14לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם׃
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
15שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו׃
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
16ואחרי קראם את האגרת הזאת לפניכם עשו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם׃
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
17ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה׃
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18שאלת השלום מידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן׃