King James Version

Hebrew: Modern

Ecclesiastes

1

1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם׃
2Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
2הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
3What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
3מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃
4One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
4דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
5The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
5וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם׃
6The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
6הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃
7All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
7כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
8All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע׃
9The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש׃
10Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
10יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
11There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
11אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃
12I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃
13And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
13ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
14I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
14ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
15That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
15מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות׃
16I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
16דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
17And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
17ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃
18For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃