1The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
2What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
2מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
3Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
3אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
4It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
4אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
5Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
6Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
6תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
8Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
8פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
9Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
9פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
10Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
10אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
11The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
11בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
12She will do him good and not evil all the days of her life.
12גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
13She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
13דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
14She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
14היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
15She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
15ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
16She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
17She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
17חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
18She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
18טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
19She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
19ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
20She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
21She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
21לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
22She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
22מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
23נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
24She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
24סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
25Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
25עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
26She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
26פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
27She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
27צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
28Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
28קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
29Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
29רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
30Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
31Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
31תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃