1Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
1וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם׃
2And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth.
2וירא והנה באר בשדה והנה שם שלשה עדרי צאן רבצים עליה כי מן הבאר ההוא ישקו העדרים והאבן גדלה על פי הבאר׃
3And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.
3ונאספו שמה כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקו את הצאן והשיבו את האבן על פי הבאר למקמה׃
4And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
4ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃
5And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
5ויאמר להם הידעתם את לבן בן נחור ויאמרו ידענו׃
6And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
6ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם הצאן׃
7And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
7ויאמר הן עוד היום גדול לא עת האסף המקנה השקו הצאן ולכו רעו׃
8And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
8ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקינו הצאן׃
9And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.
9עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃
10And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
10ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבן אחי אמו ואת צאן לבן אחי אמו ויגש יעקב ויגל את האבן מעל פי הבאר וישק את צאן לבן אחי אמו׃
11And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
11וישק יעקב לרחל וישא את קלו ויבך׃
12And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
12ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה׃
13And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
13ויהי כשמע לבן את שמע יעקב בן אחתו וירץ לקראתו ויחבק לו וינשק לו ויביאהו אל ביתו ויספר ללבן את כל הדברים האלה׃
14And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
14ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים׃
15And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
15ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה משכרתך׃
16And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
16וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃
17Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored.
17ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת תאר ויפת מראה׃
18And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
18ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃
19And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
19ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי׃
20And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
20ויעבד יעקב ברחל שבע שנים ויהיו בעיניו כימים אחדים באהבתו אתה׃
21And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
21ויאמר יעקב אל לבן הבה את אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה׃
22And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
22ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה׃
23And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
23ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃
24And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
24ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה׃
25And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
25ויהי בבקר והנה הוא לאה ויאמר אל לבן מה זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני׃
26And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
26ויאמר לבן לא יעשה כן במקומנו לתת הצעירה לפני הבכירה׃
27Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
27מלא שבע זאת ונתנה לך גם את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע שנים אחרות׃
28And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
28ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה׃
29And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
29ויתן לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו לה לשפחה׃
30And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
30ויבא גם אל רחל ויאהב גם את רחל מלאה ויעבד עמו עוד שבע שנים אחרות׃
31And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
31וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה׃
32And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
32ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי׃
33And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
33ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון׃
34And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.
34ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישי אלי כי ילדתי לו שלשה בנים על כן קרא שמו לוי׃
35And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
35ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃