King James Version

Hebrew: Modern

Hebrews

7

1For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
1כי זה מלכי צדק מלך שלם כהן לאל עליון אשר יצא לקראת אברהם בשובו מהכות את המלכים ויברכהו׃
2To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
2ואשר חלק לו אברהם מעשר מכל שמו יפרש מלך הצדק ועוד מלך שלם הוא מלך השלום׃
3Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
3באין אב באין אם באין יחש ולימיו אין תחלה ולחייו אין סוף כי אם נדמה לבן האלהים הוא עומד בכהנתו לנצח׃
4Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
4ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃
5And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
5הן אלה מבני לוי אשר נחלי את הכהנה יש להם חק על פי התורה לקחת את המעשרות מן העם מן אחיהם אשר אף הם יצאי ירך אברהם׃
6But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
6ואשר איננו מתיחש למשפחתם הוא לקח את המעשר מן אברהם ויברך את אשר היתה לו ההבטחה׃
7And without all contradiction the less is blessed of the better.
7והנה נכון הדבר כי הקטן יברך על ידי הגדול ממנו׃
8And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
8ופה בני אדם שימותו לקחים את המעשר אבל שם לקחו מי שהועד עליו כי הוא חי׃
9And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
9ויתכן לומר כי גם לוי הלקח את המעשרות היה מעשר בעשר אברהם׃
10For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
10כי עוד בירך האב היה בצאת מלכי צדק לקראתו׃
11If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
11על כן אלו היתה שלמות על ידי כהנת בני לוי אשר בה נתנה התורה לעם למה זה צריך לקום עוד כהן אחר על דברתי מלכי צדק ולא יאמר על דברתי אהרן׃
12For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
12כי בהשתנות הכהנה מן הצרך שתשתנה גם התורה׃
13For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
13כי אשר מדבר בו כזאת הוא משבט אחר אשר מעולם לא שרת איש ממנו את המזבח׃
14For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
14כי גלוי לכל אשר אדנינו זרח מיהודה מן השבט אשר משה לא דבר אליו דבר על הכהנה׃
15And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
15ועוד יותר ברור הוא אם יוקם על דמיון מלכי צדק כהן אחר׃
16Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
16אשר איננו על פי חקת בשר ודם אלא על פי כח חיים בלתי נפסקים׃
17For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
17כי העיד עליו אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
18For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
18בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃
19For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
19כי התורה לא השלימה דבר והנה נכנסה במקומה תקוה טובה ממנה אשר נקרב על ידה לאלהים׃
20And inasmuch as not without an oath he was made priest:
20וכפי אשר לא היתה זאת בלי שבועה׃
21(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
21כי המה נתכהנו בלי שבועה וזה בשבועה על ידי האמר לו נשבע יהוה ולא ינחם אתה כהן לעולם על דברתי מלכי צדק׃
22By so much was Jesus made a surety of a better testament.
22גם הברית טובה ויתרה היא אשר ישוע ערב אותה׃
23And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
23ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃
24But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
24אבל זה בעמדו לעולם יש לו כהנה אשר לא תעבר ממנו׃
25Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
25אשר על כן יוכל גם להושיע בכל וכל את הנגשים על ידו לאלהים כי חי הוא תמיד להפגיע בעדם׃
26For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
26כי נאוה לנו כהן כזה שהוא חסיד ותמים וטהור ונבדל מן החטאים ונשא מהשמים׃
27Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
27אשר איננו צריך יום יום ככהנים הגדולים ההם להקריב בראשונה על חטאתיו ואחרי כן על חטאת העם כי זאת עשה בפעם אחת בהקריבו את נפשו׃
28For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
28כי התורה העמידה לכהנים גדולים בני אדם חלשים אבל דבר השבועה הבאה אחרי התורה העמיד את הבן המשלם לעולם׃