1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
2אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
6והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
7ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
12לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
13אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
15ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
16בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃