1And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
1ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה׃
2And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.
2וישתנה לעיניהם ויזהירו פניו כשמש ובגדיו כאור הלבינו׃
3And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
3והנה נראו אליהם משה ואליהו מדברים אתו׃
4Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
4ויען פטרוס ויאמר אל ישוע אדני טוב היותנו פה אם תחפץ נעשה נא פה שלש סכות לך אחת ולמשה אחת ולאליהו אחת׃
5While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
5עודנו מדבר והנה ענן אור הצל עליהם והנה קול מתוך הענן אמר זה בני ידידי אשר רציתי בו אליו תשמעון׃
6And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
6ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד׃
7And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
7ויגש ישוע ויגע בם ויאמר קומו ואל תיראו׃
8And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
8וישאו עיניהם ולא ראו איש בלתי את ישוע לבדו׃
9And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
9וברדתם מן ההר צוה ישוע אתם לאמר לא תגידו לאיש את דבר המראה עד אם קם בן האדם מעם המתים׃
10And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
10וישאלהו תלמידיו לאמר למה זה אמרים הסופרים כי אליהו בוא יבוא בראשונה׃
11And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
11ויען ישוע ויאמר אליהם הנה אליהו בא בראשונה והשיב את הכל׃
12But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
12אבל אמר אני לכם כי אליהו כבר בא ולא הכירהו ויעשו בו כרצונם וכן גם בן האדם יענה על ידם׃
13Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
13אז הבינו התלמידים כי על יוחנן המטביל דבר אליהם׃
14And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
14ויהי כבואם אל המון העם ויגש אליו איש ויכרע על ברכיו לנגדו׃
15Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
15ויאמר אדני רחם נא על בני כי מכה ירח הוא וחליו רע כי פעמים רבות הוא נפל באש ופעמים רבות אל תוך המים׃
16And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
16ואביא אתו אל תלמידיך ולא יכלו לרפא לו׃
17Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
17ויען ישוע ויאמר הוי דור בלתי מאמין ופתלתל עד מתי אהיה עמכם עד מתי אסבל אתכם הביאו אותו אלי הנה׃
18And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
18ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃
19Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
19ויגשו התלמידים אל ישוע והוא לבדו ויאמרו מדוע אנחנו לא יכלנו לגרשו׃
20And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
20ויאמר ישוע אליהם מפני אשר אינכם מאמינים כי אמן אמר אני לכם אם יש לכם אמונה כגרגר החרדל ואמרתם אל ההר הזה העתק מזה שמה ונעתק ממקומו ואין דבר אשר יבצר מכם׃
21Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
21אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום׃
22And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
22ויהי בהתהלכם בארץ הגליל ויאמר אליהם ישוע עתיד בן האדם להמסר בידי אנשים׃
23And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
23ויהרגהו וביום השלישי קום יקום ויתעצבו מאד׃
24And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
24ויהי כבואם אל כפר נחום ויגשו אל פטרוס גבי מחצית השקל ויאמרו הלא יתן רבכם את מחצית השקל׃
25He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?
25ויאמר הן ובבואו הביתה קדם אתו ישוע לשאל מה דעתך שמעון מלכי הארץ ממי יקחו מכס ומס מאת בניהם או מאת הזרים׃
26Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
26ויאמר פטרוס אליו מאת הזרים ויאמר לו ישוע אם כן אפוא הבנים חפשים המה׃
27Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
27אך למען לא נהיה להם למכשול לך אל הים והשלכת אל תוכו חכה ואת הדג הראשון אשר יעלה שאהו וכאשר תפתח את פיו תמצא בו אסתירא אותו קח לך ונתת להם בעדי ובעדך׃