1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃