King James Version

Hebrew: Modern

Proverbs

1

1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
1משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
2לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
3לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
4לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
5ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
6להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
7יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
8שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
9כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10My son, if sinners entice thee, consent thou not.
10בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
11אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
12נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
13We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
13כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
14גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
15בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
16כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
17כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
18והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
19כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
20חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
21בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
22עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
23תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
24יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
25ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
26גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
27בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
28אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
29תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30They would none of my counsel: they despised all my reproof.
30לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
31ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
32כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
33ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃