1My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
1למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
2Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
2יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
3Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
3חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
4And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
4והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
5Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
5חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
6Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
6כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
7Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
7אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
8All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
8מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
9Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
9בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
10שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
11So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
11ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
12And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
12ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
13The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
13כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
14She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
14לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
15With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
15תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
16Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
16תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
17I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
17אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃