1I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
1ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
2And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
2ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
3For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
3כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
4For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
4כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
5So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
5כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
6Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
6ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
7Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
7ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
8Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
8ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
9Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
9האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
10Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
10באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
11Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
11שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
12Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
12שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
13Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
13השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
14Bless them which persecute you: bless, and curse not.
14ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
15Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
15שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
16Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
16לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
17Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
17אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
18If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
18אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
19Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
19אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
20Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
20לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
21Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
21אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃