King James Version

Hebrew: Modern

Song of Solomon

8

1O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
1מי יתנך כאח לי יונק שדי אמי אמצאך בחוץ אשקך גם לא יבוזו לי׃
2I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
2אנהגך אביאך אל בית אמי תלמדני אשקך מיין הרקח מעסיס רמני׃
3His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
3שמאלו תחת ראשי וימינו תחבקני׃
4I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
4השבעתי אתכם בנות ירושלם מה תעירו ומה תעררו את האהבה עד שתחפץ׃
5Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
5מי זאת עלה מן המדבר מתרפקת על דודה תחת התפוח עוררתיך שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך׃
6Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
6שימני כחותם על לבך כחותם על זרועך כי עזה כמות אהבה קשה כשאול קנאה רשפיה רשפי אש שלהבתיה׃
7Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
7מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ונהרות לא ישטפוה אם יתן איש את כל הון ביתו באהבה בוז יבוזו לו׃
8We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
8אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה׃
9If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
9אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז׃
10I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
10אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום׃
11Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
11כרם היה לשלמה בבעל המון נתן את הכרם לנטרים איש יבא בפריו אלף כסף׃
12My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
12כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את פריו׃
13Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
13היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך השמיעיני׃
14Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
14ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים על הרי בשמים׃