King James Version

Indonesian

Job

10

1My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
1Aku bosan dan muak dengan hidupku, maka kucurahkan kepahitan jiwaku.
2I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
2Ya Allah, janganlah aku Kaupersalahkan; jelaskanlah mengapa aku Kaulawan.
3Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3Apa untungnya jika Engkau menindas begini, dan membuang hasil karya-Mu sendiri? Apa untungnya jika Engkau mendukung pendapat dan rencana para penjahat?
4Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
4Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia
5Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
5dan usia-Mu tidak sependek umurnya.
6That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
6Kalau begitu, mengapa Kauusut segala dosaku? mengapa Kauburu setiap kesalahanku?
7Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
7Sebenarnya Engkau tahu dan sadar, bahwa aku tak salah, tetapi benar. Kau tahu bahwa seorang pun tidak mampu menyelamatkan aku dari tangan-Mu.
8Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
8Aku ini dibentuk oleh tangan-Mu, masakan kini hendak Kaubinasakan aku?
9Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
9Ingatlah bahwa dari tanah liat Kauciptakan aku! Masakan Kaubuat aku kembali menjadi debu?
10Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10Kaumungkinkan ayahku menjadikan aku dan Kaubesarkan aku dalam rahim ibu.
11Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
11Tubuhku Kaubentuk dengan kerangka dan urat; tulangku Kauberi daging dan kulit pembebat.
12Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
12Kauberi aku hidup; Engkau mengasihi aku, nyawaku Kaujaga dengan pemeliharaan-Mu.
13And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
13Tetapi sekarang kutahu bahwa selama itu, diam-diam telah Kaurancangkan celakaku.
14If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
14Kauawasi aku kalau-kalau berbuat kesalahan agar dapat Kautolak memberi pengampunan.
15If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
15Jikalau aku berbuat dosa, maka nasibku sungguh celaka! Tapi jika perbuatanku tak tercela, tetaplah aku dianggap berbuat dosa! Tak berani aku mengangkat kepala, sebab merasa sedih dan terhina.
16For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
16Jika kuberhasil, walau tak seberapa, Engkau memburu aku seperti singa. Dan Kautunjukkan kembali kuasa-Mu, hanyalah untuk menakutkan aku.
17Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
17Selalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.
18Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
18Mengapa Kaubiarkan aku lahir ke dunia? Lebih baik aku mati saja sebelum dilihat manusia!
19I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
19Maka seolah-olah aku tidak pernah dilahirkan, sebab dari rahim langsung dikuburkan.
20Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
20Ah, tak lama lagi aku akan mati, maka biarkanlah aku sendiri, agar dapat aku menikmati masaku yang masih sisa ini.
21Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
21Tak lama lagi aku pergi dan tak kembali, menuju negeri yang gelap dan suram sekali,
22A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
22negeri yang kelam, penuh bayangan dan kekacauan, di mana terang serupa dengan kegelapan."