1After this opened Job his mouth, and cursed his day.
1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
2And Job spake, and said,
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
3Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
3(3:2)
4Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
5Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
6As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
7Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
8Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
9Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
10Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
11Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
12Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
13For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
14With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
15Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
16Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
17There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
18There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
19The small and great are there; and the servant is free from his master.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
20Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
21Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
22Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
23Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
24For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
25For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
26I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."