King James Version

Indonesian

Job

30

1But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
1Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
2Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
4Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
5Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
8Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9And now am I their song, yea, I am their byword.
9Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
18Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
20Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
22Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
26Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.