King James Version

Indonesian

Job

31

1I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4Doth not he see my ways, and count all my steps?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
13If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
25atau membanggakan kekayaanku.
26If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.