1Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
1Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
3Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
4Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
5Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
6Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
7Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
8Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
9Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
10Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
11Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
12Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
13Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
14Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
16Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
19Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
20Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
21Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
22Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
23Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
24Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
25Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
26Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
27Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
28Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
29Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
30supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
31Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
32Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
33Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.