1The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
17The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29There be three things which go well, yea, four are comely in going:
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.