1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
1Dari Salomo. Ya Allah, ajarkanlah hukum-Mu kepada raja, berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja.
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
2Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
3Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
4Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
5Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
6Semoga ia seperti hujan yang turun di padang, seperti hujan deras yang mengairi ladang-ladang.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
7Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
8Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
9Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Raja-raja Tarsis dan pulau-pulau akan membawa persembahan kepadanya. Raja-raja Arab dan Etiopia datang membawa upeti.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
11Semua raja akan sujud di hadapannya, segala bangsa menjadi hamba-hambanya.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
12Sebab ia melepaskan orang tertindas yang tak berdaya, dan orang miskin yang berseru kepadanya.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
13Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
14Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
15Hiduplah baginda raja! Semoga kepadanya dipersembahkan emas dari Arab. Semoga ia didoakan setiap waktu dan direstui selalu.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
16Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
18Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
19Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
20The prayers of David the son of Jesse are ended.
20Sekian doa-doa Daud, anak Isai.