1And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
1兄弟たちよ。わたしはあなたがたには、霊の人に対するように話すことができず、むしろ、肉に属する者、すなわち、キリストにある幼な子に話すように話した。
2I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
2あなたがたに乳を飲ませて、堅い食物は与えなかった。食べる力が、まだあなたがたになかったからである。今になってもその力がない。
3For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
3あなたがたはまだ、肉の人だからである。あなたがたの間に、ねたみや争いがあるのは、あなたがたが肉の人であって、普通の人間のように歩いているためではないか。
4For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
4すなわち、ある人は「わたしはパウロに」と言い、ほかの人は「わたしはアポロに」と言っているようでは、あなたがたは普通の人間ではないか。
5Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
5アポロは、いったい、何者か。また、パウロは何者か。あなたがたを信仰に導いた人にすぎない。しかもそれぞれ、主から与えられた分に応じて仕えているのである。
6I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
6わたしは植え、アポロは水をそそいだ。しかし成長させて下さるのは、神である。
7So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
7だから、植える者も水をそそぐ者も、ともに取るに足りない。大事なのは、成長させて下さる神のみである。
8Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
8植える者と水をそそぐ者とは一つであって、それぞれその働きに応じて報酬を得るであろう。
9For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
9わたしたちは神の同労者である。あなたがたは神の畑であり、神の建物である。
10According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
10神から賜わった恵みによって、わたしは熟練した建築師のように、土台をすえた。そして他の人がその上に家を建てるのである。しかし、どういうふうに建てるか、それぞれ気をつけるがよい。
11For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
11なぜなら、すでにすえられている土台以外のものをすえることは、だれにもできない。そして、この土台はイエス・キリストである。
12Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
12この土台の上に、だれかが金、銀、宝石、木、草、または、わらを用いて建てるならば、
13Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
13それぞれの仕事は、はっきりとわかってくる。すなわち、かの日は火の中に現れて、それを明らかにし、またその火は、それぞれの仕事がどんなものであるかを、ためすであろう。
14If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
14もしある人の建てた仕事がそのまま残れば、その人は報酬を受けるが、
15If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
15その仕事が焼けてしまえば、損失を被るであろう。しかし彼自身は、火の中をくぐってきた者のようにではあるが、救われるであろう。
16Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
16あなたがたは神の宮であって、神の御霊が自分のうちに宿っていることを知らないのか。
17If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
17もし人が、神の宮を破壊するなら、神はその人を滅ぼすであろう。なぜなら、神の宮は聖なるものであり、そして、あなたがたはその宮なのだからである。
18Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
18だれも自分を欺いてはならない。もしあなたがたのうちに、自分がこの世の知者だと思う人がいるなら、その人は知者になるために愚かになるがよい。
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
19なぜなら、この世の知恵は、神の前では愚かなものだからである。「神は、知者たちをその悪知恵によって捕える」と書いてあり、
20And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
20更にまた、「主は、知者たちの論議のむなしいことをご存じである」と書いてある。
21Therefore let no man glory in men. For all things are your's;
21だから、だれも人間を誇ってはいけない。すべては、あなたがたのものなのである。
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;
22パウロも、アポロも、ケパも、世界も、生も、死も、現在のものも、将来のものも、ことごとく、あなたがたのものである。そして、あなたがたはキリストのもの、キリストは神のものである。
23And ye are Christ's; and Christ is God's.
23そして、あなたがたはキリストのもの、キリストは神のものである。