1Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
1さて、過越といわれている除酵祭が近づいた。
2And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
2祭司長たちや律法学者たちは、どうかしてイエスを殺そうと計っていた。民衆を恐れていたからである。
3Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3そのとき、十二弟子のひとりで、イスカリオテと呼ばれていたユダに、サタンがはいった。
4And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
4すなわち、彼は祭司長たちや宮守がしらたちのところへ行って、どうしてイエスを彼らに渡そうかと、その方法について協議した。
5And they were glad, and covenanted to give him money.
5彼らは喜んで、ユダに金を与える取決めをした。
6And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
6ユダはそれを承諾した。そして、群衆のいないときにイエスを引き渡そうと、機会をねらっていた。
7Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
7さて、過越の小羊をほふるべき除酵祭の日がきたので、
8And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
8イエスはペテロとヨハネとを使いに出して言われた、「行って、過越の食事ができるように準備をしなさい」。
9And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
9彼らは言った、「どこに準備をしたらよいのですか」。
10And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
10イエスは言われた、「市内にはいったら、水がめを持っている男に出会うであろう。その人がはいる家までついて行って、
11And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
11その家の主人に言いなさい、『弟子たちと一緒に過越の食事をする座敷はどこか、と先生が言っておられます』。
12And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
12すると、その主人は席の整えられた二階の広間を見せてくれるから、そこに用意をしなさい」。
13And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
13弟子たちは出て行ってみると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。
14And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
14時間になったので、イエスは食卓につかれ、使徒たちも共に席についた。
15And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
15イエスは彼らに言われた、「わたしは苦しみを受ける前に、あなたがたとこの過越の食事をしようと、切に望んでいた。
16For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
16あなたがたに言って置くが、神の国で過越が成就する時までは、わたしは二度と、この過越の食事をすることはない」。
17And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
17そして杯を取り、感謝して言われた、「これを取って、互に分けて飲め。
18For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
18あなたがたに言っておくが、今からのち神の国が来るまでは、わたしはぶどうの実から造ったものを、いっさい飲まない」。
19And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
19またパンを取り、感謝してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「これは、あなたがたのために与えるわたしのからだである。わたしを記念するため、このように行いなさい」。
20Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
20食事ののち、杯も同じ様にして言われた、「この杯は、あなたがたのために流すわたしの血で立てられる新しい契約である。
21But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
21しかし、そこに、わたしを裏切る者が、わたしと一緒に食卓に手を置いている。
22And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
22人の子は定められたとおりに、去って行く。しかし人の子を裏切るその人は、わざわいである」。
23And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
23弟子たちは、自分たちのうちのだれが、そんな事をしようとしているのだろうと、互に論じはじめた。
24And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
24それから、自分たちの中でだれがいちばん偉いだろうかと言って、争論が彼らの間に、起った。
25And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
25そこでイエスが言われた、「異邦の王たちはその民の上に君臨し、また、権力をふるっている者たちは恩人と呼ばれる。
26But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
26しかし、あなたがたは、そうであってはならない。かえって、あなたがたの中でいちばん偉い人はいちばん若い者のように、指導する人は仕える者のようになるべきである。
27For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
27食卓につく人と給仕する者と、どちらが偉いのか。食卓につく人の方ではないか。しかし、わたしはあなたがたの中で、給仕をする者のようにしている。
28Ye are they which have continued with me in my temptations.
28あなたがたは、わたしの試錬のあいだ、わたしと一緒に最後まで忍んでくれた人たちである。
29And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
29それで、わたしの父が国の支配をわたしにゆだねてくださったように、わたしもそれをあなたがたにゆだね、
30That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30わたしの国で食卓について飲み食いをさせ、また位に座してイスラエルの十二の部族をさばかせるであろう。
31And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
31シモン、シモン、見よ、サタンはあなたがたを麦のようにふるいにかけることを願って許された。
32But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
32しかし、わたしはあなたの信仰がなくならないように、あなたのために祈った。それで、あなたが立ち直ったときには、兄弟たちを力づけてやりなさい」。
33And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
33シモンが言った、「主よ、わたしは獄にでも、また死に至るまでも、あなたとご一緒に行く覚悟です」。
34And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
34するとイエスが言われた、「ペテロよ、あなたに言っておく。きょう、鶏が鳴くまでに、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
35And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
35そして彼らに言われた、「わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき、何かこまったことがあったか」。彼らは、「いいえ、何もありませんでした」と答えた。
36Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
36そこで言われた、「しかし今は、財布のあるものは、それを持って行け。袋も同様に持って行け。また、つるぎのない者は、自分の上着を売って、それを買うがよい。
37For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
37あなたがたに言うが、『彼は罪人のひとりに数えられた』としるしてあることは、わたしの身に成しとげられねばならない。そうだ、わたしに係わることは成就している」。
38And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
38弟子たちが言った、「主よ、ごらんなさい、ここにつるぎが二振りございます」。イエスは言われた、「それでよい」。
39And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
39イエスは出て、いつものようにオリブ山に行かれると、弟子たちも従って行った。
40And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
40いつもの場所に着いてから、彼らに言われた、「誘惑に陥らないように祈りなさい」。
41And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
41そしてご自分は、石を投げてとどくほど離れたところへ退き、ひざまずいて、祈って言われた、
42Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
42「父よ、みこころならば、どうぞ、この杯をわたしから取りのけてください。しかし、わたしの思いではなく、みこころが成るようにしてください」。
43And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
43そのとき、御使が天からあらわれてイエスを力づけた。
44And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
44イエスは苦しみもだえて、ますます切に祈られた。そして、その汗が血のしたたりのように地に落ちた。
45And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
45祈を終えて立ちあがり、弟子たちのところへ行かれると、彼らが悲しみのはて寝入っているのをごらんになって
46And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
46言われた、「なぜ眠っているのか。誘惑に陥らないように、起きて祈っていなさい」。
47And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
47イエスがまだそう言っておられるうちに、そこに群衆が現れ、十二弟子のひとりでユダという者が先頭に立って、イエスに接吻しようとして近づいてきた。
48But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
48そこでイエスは言われた、「ユダ、あなたは接吻をもって人の子を裏切るのか」。
49When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
49イエスのそばにいた人たちは、事のなりゆきを見て、「主よ、つるぎで切りつけてやりましょうか」と言って、
50And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50そのうちのひとりが、祭司長の僕に切りつけ、その右の耳を切り落した。
51And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
51イエスはこれに対して言われた、「それだけでやめなさい」。そして、その僕の耳に手を触て、おいやしになった。
52Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
52それから、自分にむかって来る祭司長、宮守がしら、長老たちに対して言われた、「あなたがたは、強盗にむかうように剣や棒を持って出てきたのか。
53When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
53毎日あなたがたと一緒に宮にいた時には、わたしに手をかけなかった。だが、今はあなたがたの時、また、やみの支配の時である」。
54Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
54それから人々はイエスを捕え、ひっぱって大祭司の邸宅へつれて行った。ペテロは遠くからついて行った。
55And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
55人々は中庭のまん中に火をたいて、一緒にすわっていたので、ペテロもその中にすわった。
56But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
56すると、ある女中が、彼が火のそばにすわっているのを見、彼を見つめて、「この人もイエスと一緒にいました」と言った。
57And he denied him, saying, Woman, I know him not.
57ペテロはそれを打ち消して、「わたしはその人を知らない」と言った。
58And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
58しばらくして、ほかの人がペテロを見て言った、「あなたもあの仲間のひとりだ」。するとペテロは言った、「いや、それはちがう」。
59And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
59約一時間たってから、またほかの者が言い張った、「たしかにこの人もイエスと一緒だった。この人もガリラヤ人なのだから」。
60And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
60ペテロは言った、「あなたの言っていることは、わたしにわからない」。すると、彼がまだ言い終らぬうちに、たちまち、鶏が鳴いた。
61And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
61主は振りむいてペテロを見つめられた。そのときペテロは、「きょう、鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われた主のお言葉を思い出した。
62And Peter went out, and wept bitterly.
62そして外へ出て、激しく泣いた。
63And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
63イエスを監視していた人たちは、イエスを嘲弄し、打ちたたき、
64And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
64目かくしをして、「言いあててみよ。打ったのは、だれか」ときいたりした。
65And many other things blasphemously spake they against him.
65そのほか、いろいろな事を言って、イエスを愚弄した。
66And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
66夜が明けたとき、人民の長老、祭司長たち、律法学者たちが集まり、イエスを議会に引き出して言った、
67Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
67「あなたがキリストなら、そう言ってもらいたい」。イエスは言われた、「わたしが言っても、あなたがたは信じないだろう。
68And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
68また、わたしがたずねても、答えないだろう。
69Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
69しかし、人の子は今からのち、全能の神の右に座するであろう」。
70Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
70彼らは言った、「では、あなたは神の子なのか」。イエスは言われた、「あなたがたの言うとおりである」。すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。
71And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
71すると彼らは言った、「これ以上、なんの証拠がいるか。われわれは直接彼の口から聞いたのだから」。