1And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
1イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、
2And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
2また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て
3And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
3言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。
4For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
4これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。
5And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
5ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、
6As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
6「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。
7And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
7そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。
8And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
8イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。
9But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
9戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。
10Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
10それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。
11And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
11また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。
12But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
12しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。
13And it shall turn to you for a testimony.
13それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。
14Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
14だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。
15For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
15あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。
16And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
16しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。
17And ye shall be hated of all men for my name's sake.
17また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。
18But there shall not an hair of your head perish.
18しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。
19In your patience possess ye your souls.
19あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。
20And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
20エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。
21Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
21そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。
22For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。
23But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
23その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、
24And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。
25And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
25また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、
26Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。
27And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。
28And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。
29And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
29それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。
30When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
30はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。
31So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
31このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。
32Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。
33Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
33天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。
34And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
34あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。
35For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。
36Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。
37And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
37イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。
38And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
38民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。