1Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
1悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
2彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
3家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
4また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
5知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
6良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
7知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
8悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
9愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
10もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
11死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
12あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
13わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
14知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
15悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
16正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
17あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:
19悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
20悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
21わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
22その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
23これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
24悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
25悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
26正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
27外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
28ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
29「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
30わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
31いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
32わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
33「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
34So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
34それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。