1Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
1われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
2Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
2歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
3Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
3新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
4For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
4これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
5This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
5神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
6I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
6「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
7Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
7あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。〔セラ
8Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
8わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
9There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
9あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
10I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
10わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
11But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
11しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
12So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
12それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
13Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
13わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
14I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
14わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
15The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
15主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
16He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
16わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。