1Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
1Yâbasi li trompeta xban nak yôqueb chi châlc chi pletic li xicß nequeßiloc reheb lin tenamit. Chanchaneb li cßuch nak yôqueb chi châlc. Xban nak lin tenamit xeßxtzßektâna li contrato quinbânu riqßuineb, joßcan nak teßxcßul li raylal. Xeßxtzßektâna li chakßrab xinqßue reheb.
2Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
2Nequeßxye: —At Kâcuaß, nakanau âcuu, lâo aj Israel, chanqueb cue.
3Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
3Abanan eb laj Israel xeßxtzßektâna li us. Joßcan nak eb li xicß nequeßiloc reheb teßnumtâk saß xbêneb.
4They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
4Queßxxakab lix reyeb, abanan mâcuaß lâin xinsicßoc reheb. Queßxxakab li nequeßtaklan saß xbêneb, abanan yal xjuneseb queßxbânu xban nak incßaß queßxpatzß cue ani teßxxakab. Queßxyîb lix dioseb riqßuin oro ut plata ut aßan ajcuiß tâqßuehok reheb chi sachecß.
5Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
5Lâin xicß nacuil li cuacax oro li nequeßxlokßoniheb laj Samaria. Cßajoß lin joskßil yô saß xbêneb. ¿Ma mâ jokße teßxcanab xbânunquil li mâusilal?
6For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
6Aßan moco dios ta. Yal yîbanbil xban jun laj tenol chßîchß re Israel. Li cuacax oro li nequeßxlokßoni aran Samaria tâpuqßuîk.
7For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
7Li cßaßru yôqueb chixbânunquil mâcßaß na-oc cuiß. Ut li cßaßru teßxcßul, aßan li osocß. Chanchan nak xeßrau li ikß ut aß chic li câk-sut-ikß li xeßxkßol. Li trigo teßrau incßaß tâatzßumak chi moco tixqßue ru. Ut cui ta tixqßue, jalan chic teßtzacânk re.
8Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
8Eb laj Israel teßsachekß xcuanquil. Mâcßaß chic teßoc cuiß chiruheb li jalan tenamit. Chanchanakeb aj chic jun li secß mâcßaß chic xcßanjel. Yal re tzßekecß aj chic.
9For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
9Li ralal xcßajol laj Efraín chanchaneb li bûr xban nak nequeßxbânu xjuneseb li cßaßru nequeßraj. Xeßcôeb xpatzßbal xtenkßanquileb riqßuineb laj Asiria ut queßxtoj re nak teßcolekß. Ut incßaß xeßxcßoxla nak lâin raj xincoloc reheb.
10Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
10Lin tenamit teßxtumina ruheb laj Asiria. Ut lâin tebinchßutub ru ut tebinqßue chixcßulbal li raylal saß rukßeb lix reyeb laj Asiria joßqueb ajcuiß li nequeßcßanjelac chiru.
11Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
11Eb li ralal xcßajol laj Efraín queßxyîb nabal li artal ut caßaj cuiß re mâcobc quicßanjelac cuiß reheb.
12I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
12Quintzßîba chokß reheb lix nimal xcuanquil lin chakßrab, abanan mâcßaß qui-oc cuiß chiruheb.
13They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
13Nequeßxmayeja li xul chicuu ut eb aßan ajcuiß li nequeßtzacan re. Lâin incßaß nacuulac chicuu lix mayejeb xban nak najulticoß cue li mâusilal nequeßxbânu. Joßcan nak re xtojbal rixeb lix mâc, tâchâlk li raylal saß xbêneb. Chanchan li raylal li queßxcßul nak cuanqueb chak Egipto.Xsach saß xchßôleb laj Israel nak lâin quiyoßobtesin reheb. Yôqueb chixyîbanquil lix nînkal ru cab xnaßajeb lix dioseb. Ut eb laj Judá queßxyîb lix nînkal ru tenamit ut queßxcauresi re nak cauhakeb rib. Abanan lâin tintakla chak xam saß xbêneb ut tâcßatekß lix naßaj lix dioseb ut teßcßatekß ajcuiß lix nînkal ru tenamit li xeßxyîb, chan li Dios.
14For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
14Xsach saß xchßôleb laj Israel nak lâin quiyoßobtesin reheb. Yôqueb chixyîbanquil lix nînkal ru cab xnaßajeb lix dioseb. Ut eb laj Judá queßxyîb lix nînkal ru tenamit ut queßxcauresi re nak cauhakeb rib. Abanan lâin tintakla chak xam saß xbêneb ut tâcßatekß lix naßaj lix dioseb ut teßcßatekß ajcuiß lix nînkal ru tenamit li xeßxyîb, chan li Dios.