King James Version

Kekchi

Leviticus

5

1And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
1Cui junak tâbokekß chokß testigo chirix junak cßaßak re ru quiril malaj quirabi, ut aßan incßaß tixye lix yâlal, aßan cuan xmâc.
2Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
2Joßcan ajcuiß junak li cristian tixchßeß li camenak xul xcomoneb li xul li quixye li Dios nak incßaß teßxtzaca, usta joskß aj xul usta incßaß, malaj ut xcomoneb li nequeßxquelo rib saß chßochß. Cui tixchßeß li xul aßan usta incßaß naxnau nak incßaß us xbânu, tixmux rib ut cuânk xmâc.
3Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
3Tixmux rib li ani tixchßeß li cßaßak re ru muxbil ru xban junak cristian, usta incßaß quixqßue retal nak incßaß us xbânu. Ut cui mokon tixqßue retal nak incßaß us xbânu, cuan xmâc.
4Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
4Joßcan ajcuiß li cristian li tixbânu li juramento saß junpât chi incßaß tixcßoxla chi us li cßaßru tixbânu, usta us usta incßaß us li tixye saß li juramento. Cui mokon chic tixqßue retal nak incßaß us xbânu, aßan cuan xmâc xban nak xbânu li cßaßak re ru aßin.
5And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
5Nak junak tâmâcobk riqßuin li cßaßak re ru aßin, tento nak tixye cßaßru lix mâc.
6And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
6Tento nak tixqßue chokß xmayej chiru li Kâcuaß re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc jun li ixki carner malaj ut li ixki chibât. Ut laj tij tixmayeja chiru li Kâcuaß re xtojbal rix lix mâc.
7And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
7Cui incßaß tzßakal lix tumin re xlokßbal junak li sâj carner re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc chiru li Dios, tento nak tixqßue cuibak li mucuy malaj ut cuibak li paloma toj sâjeb. Jun tixqßue re xtojbal rix lix mâc ut jun tixqßue re tâcßatekß.
8And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
8Tixqßue re laj tij. Ut laj tij xbên cua tixmayeja li jun re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc. Tixyatzß xcux, abanan incßaß târisi chi junaj cua lix jolom.
9And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
9Tixchap caßchßinak lix quiqßuel ut tixrachrachi chixcßatk li artal. Ut li quicß li tâelaßânk tixhoy saß xtôn li artal. Aßan li mayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc.
10And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
10Ut laj tij tixcßat li xul jun chic joß yebil reheb nak teßxbânu. Chi joßcaßin laj tij tixqßue li mayej re xtojbal rix lix mâc li ani xmâcob ut tâcuyekß xmâc.
11But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
11Abanan cui li ani tâmâcobk incßaß tzßakal lix tumin re tixlokß cuibak li mucuy malaj ut cuibak li paloma sâjeb, tento nak tixqßue chokß xmayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc câhib libra riqßuin media li châbil cßaj. Incßaß tixqßue li aceite saß xbên chi moco tixqßue li incienso xban nak li mayej aßan re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc.
12Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
12Tixcßam riqßuin laj tij. Ut laj tij tixchap jun môchß li châbil cßaj ut tixcßat saß xbên li artal li naqßueheß cuiß li cßatbil mayej chiru li Kâcuaß. Aßan retalil nak chixjunil li cßaj kßaxtesinbil re li Dios. Li mayej aßin, aßan re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc.
13And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
13Laj tij tixqßue li mayej aßin re xtojbal rix li mâc li quixbânu li ani tâmâcobk chi incßaß xqßue retal nak xmâcob, ut tâcuyekß lix mâc. Li joß qßuial chic tâcanâk, aßan tâqßuehekß re laj tij joß queßxbânu riqßuin li mayej cßaj.
14And the LORD spake unto Moses, saying,
14Ut li Kâcuaß quixye re laj Moisés:
15If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.
15—Nak junak cristian tâmâcobk chi incßaß naxnau nak mâc yô chixbânunquil xban nak incßaß quixqßue lix mayej chi tzßakal joß naxye lix chakßrab li Dios, tento nak tixqßue junak lix carner têlom tzßakal re ru re nak tâcuyekß xmâc. Lâat tâbir rix joß nimal xtzßak li carner li tixqßue chokß xmayej chiru li Dios chokß xtojbal rix lix mayej li incßaß xqßue. Tâbir rix li joß qßuial tento xqßuebal joß xbisbal li mayej li nequeßxqßue saß li tabernáculo.
16And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
16Tento nak tixtoj li mayej li joß qßuial chic incßaß xqßue ut tixtoj ajcuiß li jûnk may ral li jûnk ciento li incßaß quixtoj. Tixqßue re laj tij ut laj tij tixmayeja li carner re xtojbal rix lix mâc li cuînk li quiqßuehoc re li mayej. Ut tâcuyekß lix mâc.
17And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
17Cui junak cristian naxkßet lix chakßrab li Dios chi incßaß naxnau nak mâc li xbânu, aßan cuan xmâc usta incßaß naxnau nak mâc xbânu. Ut li mâc aßan cuânk saß xbên.
18And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
18Tixqßue re laj tij chokß xmayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc jun li carner têlom li quixsicß saß xyânk lix quetômk. Tzßakal re ru li xul. Laj tij tixbir rix lix tzßak li xul li tixqßue chokß xmayej. Laj tij tixmayeja re xtojbal rix lix mâc li ani tâmâcobk chi incßaß naxnau nak mâc xbânu. Ut tâcuyekß lix mâc.Relic chi yâl xkßet li chakßrab ut cuan xmâc chiru li Kâcuaß.
19It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
19Relic chi yâl xkßet li chakßrab ut cuan xmâc chiru li Kâcuaß.