King James Version

Kekchi

Proverbs

4

1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
1Ex cualal incßajol, cherabihak lê tijbal li yôquin chixyebal êre. Cheqßuehak retal chi us re nak têtau ênaßleb.
2For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
2Lâin yôquin chixcßutbal li châbil naßleb chêru. Incßaß taxak têcanab xbânunquil.
3For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
3Lâin ajcuiß alalbej lâin. Ut quincßul ajcuiß chak inkßusbal saß incaßchßinal nak toj cuanquin chiru lin yucuaß. Rarôquin xbaneb lin naß inyucuaß.
4He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
4Ut lin yucuaß nak quixqßue chak innaßleb quixye cue chi joßcaßin: —Chicanâk taxak saß âchßôl lâ kßusbal li yôquin xqßuebal âcue. Ut chabânuhak taxak li cßaßru yôquin xyebal âcue re nak us tatcuânk saß ruchichßochß.
5Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
5Chatauhak taxak ânaßleb ut chatauhak taxak xyâlal. Ut incßaß taxak tâsachk saß âchßôl li cßaßru yôquin chixyebal âcue.
6Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
6Chaqßue taxak âchßôl chixtaubal li châbil naßleb. Incßaß tâcanab xbânunquil, ut aßan tâcolok âcue.
7Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
7Tento nak tâtau ânaßleb ut tâtau lix yâlal xban nak aßan li kßaxal lokß chiru chixjunil li cßaßru cuan âcue.
8Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
8Cui tâqßue xcuanquil li châbil naßleb, tâqßuehekß ajcuiß âcuanquil lâat. Ut cui châbil ânaßleb, tâqßuehekß âlokßal.
9She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
9Cui châbil ânaßleb, tâqßuehekß âlokßal lâat. Chanchan nak tâqßuehekß âkßol yîbanbil riqßuin utzßußuj, ut chanchan tâqßuehekß âcorona saß âjolom nak tâqßuehekß âlokßal.—
10Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
10Ex cualal incßajol, cheqßuehak taxak saß êchßôl lê tijbal li yôquin chixyebal êre re nak tânajtokß ru lê yußam saß ruchichßochß.
11I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
11Lâin yôquin chixyebal êre li châbil naßleb. Ut yôquin chixcßutbal li châbil be chêru.
12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
12Nak texbêk saß li châbil be incßaß têtich lê rok. Cui cuânkex saß xyâlal, mâcßaß tâchßißchßißînk êre.
13Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
13Cheqßuehak saß êchßôl lê naßleb li yôquin chixqßuebal. Ut mêcanab xbânunquil li us, xban nak riqßuin aßan nacuan lê yußam chi junelic.
14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
14Mêbânu êre joß nequeßxbânu li incßaß useb xnaßleb. Mêtzol êre li cßaßru nequeßxbânu.
15Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
15Mexxic bar cuanqueb cuiß li incßaß useb xnaßleb. Ut mêbânu li cßaßru nequeßxbânu eb aßan. Bânuhomak ban li us.
16For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
16Eb aßan incßaß saheb xchßôl cui incßaß nequeßxbânu li mâusilal. Ut incßaß nequeßcuar chixcßoxlanquil li incßaß us.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
17Li mâusilal li nequeßxbânu chanchan chic lix cua rucßaheb.
18But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
18Lix yußameb li tîqueb xchßôl, aßan cutan saken. Chanchan nak nasakêu li cutan ekßela. Rajlal cutan yôqueb chixtaubal xyâlal toj retal tâtzßaklok re ru lix yußameb.
19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
19Abanan eb li incßaß useb xnaßleb cuanqueb saß xkßojyînal ru li mâc xban li mâusilal nequeßxbânu. Moco teßxnau ta cßaßru tâchâlk saß xbêneb.
20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
20Ex cualal incßajol, cheqßuehak retal chi us li yôquin chixyebal êre ut qßuehomak êchßôl chixbânunquil.
21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
21Mêcanab xbânunquil li cßaßru ninye. Checanab ban saß êchßôl.
22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
22Xban nak li ani naxbânu li cßaßru ninye, aßan tâcuânk xyußam ut tâcuânk xcacuilal.
23Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
23Cheqßuehak retal chi us li cßaßru têbânu xban nak riqßuin xbânunquil li us tâcuânk êyußam.
24Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
24Moco yalak chakß ta re ru tex-âtinak. Ut incßaß texyoßobânk ticßtiß.
25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
25Junelic chebânuhak li tîquilal ut cheqßuehak retal cßaßru li us.
26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
26Cheqßuehak retal chi us chanru nak texcuânk ut chebânuhak li tîquilal.Mêcanab xbânunquil li us. Junelic ban texcuânk saß tîquilal.
27Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
27Mêcanab xbânunquil li us. Junelic ban texcuânk saß tîquilal.