King James Version

Korean

2 Timothy

4

1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
1하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
2Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
2너는 말씀을 전파하라 ! 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 ! 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
3For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
3때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
4And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
5그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
6For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
6관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다
7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
7내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
8Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
8이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
9Do thy diligence to come shortly unto me:
9너는 어서 속히 내게로 오라
10For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
10데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로,디도는 달마디아로 갔고
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
11누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라
12And Tychicus have I sent to Ephesus.
12네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라
13The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
13구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니
14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
14너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라
15Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
15내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라
16At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
16주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라
17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
17주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어 가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
18브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
19에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니
20Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
20겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라
21Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
21나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다 !
22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.