King James Version

Korean

Job

6

1But Job answered and said,
1욥이 대답하여 가로되
2Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
2나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
3바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
4For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
4전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐 ?
6Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
6싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 ? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐 ?
7The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
7이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
8Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
8하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
10그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
11내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐 ? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐 ?
12Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
12나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐 ? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐 ?
13Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
13나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 ? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐 ?
14To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
14피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
15나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
16얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
17따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
20거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
21너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐 ? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐 ?
23Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
23내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐 ? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐 ?
24Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
24내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
25옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
26너희가 말을 책망하려느냐 ? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
27너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
28이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
29너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
30내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴