King James Version

Korean

Job

5

1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
1부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
2분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
3내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
4그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
5그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
6재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
7인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
8나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
9하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
10비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
11낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
12하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
13간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
14그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
15하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
16그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
17볼지어다 ! 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라 !
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
18하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
19여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
20기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
21네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
22네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
23밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
24네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
25네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
26네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
27볼지어다 ! 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라