1Then Job answered and said,
1욥이 대답하여 가로되
2I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
2내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
4하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
5그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
7그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
8그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
10측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
11그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
12하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴
13If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
18나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐 ?
20If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
20가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
22일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
24세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
25Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
26그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
28오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29If I be wicked, why then labour I in vain?
29내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
30If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
31주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
33양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
35Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라