1My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
1내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
2네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
3내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
4네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
5노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
6게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7Which having no guide, overseer, or ruler,
7개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
8먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
9게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 ? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나 ?
10Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
10좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
11네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
12불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
13눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
14그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
15그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
16여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
17곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
18악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
19거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
20내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
21그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
22그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
23대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
24이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
25네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.
26음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
27사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
28사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
29So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
29남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
30도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
31들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
32부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
33상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
34그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
35아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라