1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
1내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
2내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
3이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
4지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
5그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6For at the window of my house I looked through my casement,
6내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
7어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
8그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
9저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
10그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
11이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
12어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
13그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
14내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
15이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
16내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
18오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
19남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
20은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
21여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
22소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
23필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
24아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
25네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
26대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
27그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라