King James Version

Korean

Romans

4

1What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
1그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
2For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
2만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
3For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
3성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신바 되었느니라
4Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
4일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와
5But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니
6Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
6일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바
7Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
7그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고
8Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
8주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라
9Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
9그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라
10How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라
11And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
11저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라
12And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
12또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례 받을 자에게뿐 아니라 우리 조상 아브라함의 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라
13For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
13아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약은 율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라
14For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
14만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라
15Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
15율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
16Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
16그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게뿐 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라
17(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
17기록된바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는것 같이 부르시는 이시니라
18Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
18아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라
19And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
19그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고
20He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
20믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
21And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
21약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
22And therefore it was imputed to him for righteousness.
22그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라
23Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
23저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요
24But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
24의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라
25Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
25예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라