King James Version

Latvian: New Testament

2 Corinthians

6

1We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
1Būdami jūsu līdzstrādnieki, mēs atgādinām, lai jūs nesaņemtu Dieva žēlastību veltīgi.
2(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
2Jo Viņš saka: žēlastības laikā es tevi paklausīju un pestīšanas dienā es tev palīdzēju. Lūk, tagad ir žēlastības laiks, lūk, tagad pestīšanas diena.
3Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
3Mēs nevienam nekādu apgrēcību nedodam, lai mūsu kalpošana netiktu nopelta;
4But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4Bet ka visā esam Dieva kalpi, mēs pierādām lielā pacietībā, bēdās, trūkumā un bailēs,
5In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
5Šaustīšanā, cietumos, uztraukumos, darbā, negulēšanā, gavēnī,
6By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
6Šķīstībā, zināšanā, lēnprātībā, laipnībā, Svētajā Garā, neviltotā mīlestībā,
7By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
7Patiesības vārdā, Dieva spēkā, ar taisnības ieročiem pa labi un pa kreisi,
8By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
8Ar godu un negodu, ar neslavu un labu slavu, it kā viltnieki un tomēr patiesīgi; kā nepazīstami un tomēr zināmi;
9As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
9Kā mirēji, un, lūk, mēs dzīvojam; kā šaustīti, bet nenonāvēti;
10As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10Kā noskumuši, bet vienmēr priecīgī; kā trūkumcietēji, bet kas daudzus dara bagātus; kā tādi, kam nekā nav un tomēr ir viss.
11O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
11Korintieši, mēs jums atklāti sakām, mūsu sirds ir plaši atvērt.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
12Mēs pret jums neesam šaursirdīgi, bet jūs pret mums esat šaursirdīgi.
13Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
13Tā kā jūs saņemat to pašu algu, es kā bērniem jums saku: kļūstiet arī jūs atvērtāki!
14Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
14Nevelciet jūgu kopā ar neticīgajiem, jo kas kopējs ir taisnībai ar netaisnību? Vai kāda sadraudzība gaismai ar tumsu?
15And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
15Bet kāda saskaņa Kristum ar Beliālu? Vai kāda daļa ir ticīgajam ar neticīgo?
16And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16Bet kā sader Dieva svētnīca ar elkiem? Jo jūs esat dzīvā Dieva svētnīca, kā Dievs to saka: es viņos mājošu un starp viņiem staigāšu, un es būšu viņu Dievs, un viņi būs mana tauta.
17Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
17Tāpēc aizejiet no viņu vidus un nošķirieties, saka Kungs, un netīram nepieskarieties!
18And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18Un es jūs pieņemšu, un es būšu jums Tēvs, un jūs būsiet mani dēli un meitas, saka visspēcīgais Kungs.