1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
1Tāpēc, svētie brāļi, debesu aicinājuma dalībnieki, skatieties uz mūsu apliecināšanas sūtni un augsto priesteri Jēzu,
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
2Kas ir uzticīgs Tam, kas Viņu iecēlis, tāpat kā Mozus bija visā Viņa namā.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
3Viņš ir atzīts par lielāka goda cienīgu nekā Mozus par tik, par cik mājas cēlājam piekrīt lielāks gods nekā mājai.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
4Katram namam ir savs cēlājs, bet Dievs ir visu radījis.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
5Un Mozus gan bija uzticīgs visa Viņa namā kā kalps, lai apliecinātu to, kas jāsludina.
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
6Bet Kristus ir kā dēls savā namā. Mēs esam šis nams, ja līdz galam uzglabāsim nesatricinātu uzticību un cerības godību.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
7Tāpēc Svētais Gars saka: Šodien, ja dzirdiet Viņa balsi,
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
8Neapcietiniet savas sirdis kā sarūgtinājuma un kārdināšanas dienā tuksnesī.
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
9Kur jūsu tēvi kārdināja mani pārbaudīdami, kaut gan redzēja manus darbus
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
10Četrdesmit gadus. Tāpēc es sašutu par šo cilti un sacīju: vienmēr viņi sirdī maldās, bet manus ceļus viņi neatzina.
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
11Tāpēc es zvērēju savās dusmās: Manā miera tie neieies. (Ps 94)
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
12Skatieties, brāļi, vai kādā no jums nav neticības ļaunā sirds, lai atkāptos no dzīvā Dieva,
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
13Bet pamudiniet viens otru diendienā, kamēr vēl saucas "šodien", ka grēka viltība nenocietina kādu no jums.
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
14Jo mēs esam kļuvuši Kristus līdzdalībnieki, ja tikai mēs paļāvības sākumu uz Viņu paturēsim stipru līdz galam.
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
15Kamēr sacīts: Šodien, ja Viņa balsi dzirdēsiet, neapcietiniet savas sirdis kā tanī sarūgtinājumā!
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
16Daži, to dzirdēdami, sarūgtinājās, bet ne visi, kas Mozus vadībā izgāja no Ēģiptes.
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17Bet uz ko Viņš dusmojās četrdesmit gadus? Vai ne uz tiem, kas bija grēkojuši un kuru miesas tika izkaisītas tuksnesī?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
18Bet par kuriem Viņš zvērēja, ka tie neieies Viņa mierā; vai ne par tiem, kas bija neticīgi?
19So we see that they could not enter in because of unbelief.
19Un mēs redzam, ka viņi nevarēja ieiet savas neticības dēļ.