King James Version

Malagasy

Job

8

1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1[Ny teny voalohany nataon'i Bildada] Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
2Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
3Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
4Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
5Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
6If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,[Na: hiambina]
7Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
7Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
8Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
9(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
10Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
11Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
12Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
13So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
13Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,[Na: ratsy fanahy]
14Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
14Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
15Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
16Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
17His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
17Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
18Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
19Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
20Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
20Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
21Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
22They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
22Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.