1Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
1Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
2Fa fandravana no saintsainin'ny fony, Ary fampahoriana notenenin'ny molony.
3Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
3Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
4Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin'izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
5Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
6Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
7Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.[Na: Ataon'ny adala ho haingohaingo foana ny fahendrena]
8He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
8Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
9Ota ny fikasan'ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason'ny olona ny mpaniratsira.
10If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
10Raha reraka amin'ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
11Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
12Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.[Na: io]
13My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
13Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;[Heb.lanilaninao]
14So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
14Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an'ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
15Aza manotrika ao akaikin'ny tranon'ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
16Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.[Na: ka idiran-doza]
17Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
17Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18Fandrao hitan'i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:
19Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
20Fa tsy hisy fanantenana ho an'ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy.[Heb. farany]
21My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
21Anaka, matahora an'i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin'izay miovaova;[Na: hafa saina noho izany]
22For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
22Fa ho tampoka no hitrangan'izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin'ny androny? [Heb. taonany]
23These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
23Izao koa no tenin'ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan'olona amin'ny fitsarana.
24He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
24Izay manao amin'ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin'ny olona sady ho halan'ny firenena;
25But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
25Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
26Izay mahavoa tsara amin'ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
27Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
28Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin'ny molotrao va ianao?
29Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
29Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
30Nandalo ny sahan'ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
31Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron'ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
32Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
33Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
34So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
34Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.